Hajimemashite!

yo o/ o blog iSorrow tem pra você, especialmente, musica japonesa (J-Music, J-Pop, J-Rock, enfim, J-*). Se você gosta do estilo, pode se sentir a vontade e baixar alguma coisa. Tentamos trazer singles, albums, PVs, letras das músicas, traduções, rank Oricon, etc. As MP3 do site passam por um processo de taggeamento, utilizando sempre os títulos oficiais, se baseando em fontes confiáveis. Isso torna elas ótimas pra serem usadas, por exemplo, na Last.fm, ou com o "o que estou ouvindo" do MSN. Além disso, você vai encontrar as faixas individuais além dos CDs inteiros, então se você quiser apenas uma música daquele album gigante, de 100MB, pode baixar apenas ela.

domingo, 29 de março de 2009

Termos

こんばんは!

Bom, se vamos conversar por algum tempo, vamos por os pingos nos "i"s.

Esta é uma simples lista de termos que eu costumo usar, mas talvez você não conheça, ou não saiba com esse nome. Dê uma olhada:
  • Ohayou: Em japonês, quer dizer "Bom dia";
  • Konichiwa: Em japonês, quer dizer "Boa tarde";
  • Konbanwa: Em japonês, quer dizer "Boa noite";
  • Matane: Em japonês, quer dizer "Até mais";
  • Nihongo: Língua japonesa;
  • Instrumental: Música sem vocal, só com o som dos instrumentos;
  • Rank Oricon: Lista de CDs mais vendidos no Japão. Existe o rank de Singles e o rank de Álbums;
  • Single: Pequeno CD lançado por um artista pra divulgar uma ou duas músicas. Tem o "Lado A", música que dá nome pro single, e um "Lado B". Recentemente tenho visto muitos com mais de um Lado B, também tem vários com mais de um Lado A, e a maioria vem com uma versão Instrumental da música do Lado A (ou do B, ou dos dois :s);
  • Álbum: CD normal, com 12 ou 15 músicas, normalmente juntam todos os singles que ainda não foram agrupados em um Álbum, com mais algumas poucas músicas;
  • Mangá: Histórias em quadrinhos japonesa. Infelizmente, sem música, mas normalmente melhor que os animes correspondentes. Vem do japonês まんが, então é bem duvidoso se ela é acentuada ou não (eu mesmo uso muito manga, por ser mais fácil de escrever). Segundo as regras ortográficas portuguesas, ela deveria ser acentuada (oxítona terminada em a), mas, o hiragana が vira sempre "ga", tônico ou não. Mas pra piorar tudo, tem a tal da manga, em português. Acho que o certo é não acentuado, mas pra evitar confusão, e diferenciar da fruta, às vezes acabo pondo com acento;
  • Anime: Desenhos animados japoneses. Pessoalmente, prefiro mangás, mas existem animes que valem muito a pena serem assistidos. A pronúncia e escrita desse é cem vezes pior que mangá: Ainda não descobri se o correto é ânime, aníme, animê, ou animé; apesar de admitir animê recentemente. Pessoalmente, acho que a escrita correta fica com "Anime e Manga", mas por costume escrevo "Anime e Mangá" mesmo;
  • Lyrics: Em inglês, "letras de músicas";
  • MP3: Formato de arquivo muito popular para áudio (por ser bem pequeno comparado com a qualidade);
  • PV: Do inglês "Promotional Video", é um videoclipe que um artista faz para divulgar uma música (usam esse termo no Japão);
Espero não ter esquecido de nada!

またね o/

Nenhum comentário:

Postar um comentário