Yo! =D
Vou trazer aqui uma tradução de música que foi pedida pelos comentários. Eu fico muito feliz com isso, espero que venham novos pedidos de tradução =) eu não sou fluente em japonês, mas entendo um pouco, e com esforço a coisa vai pra frente.
A música pedida foi 花恋唄. Eu suei bastante pra encontrar ela, e não teria achado se não fosse pelo link do youtube recebido =x ela é cantada pela cantora 秋山さゆり, com letras e música por 志倉千代丸. A wikipedia japonesa não tem a menor ideia de quem é a cantora XD Sobre a música, ela pareceu bem rara, mas parece ter sido usada na trilha sonora de um jogo japonês, de simulador de caminhão (eu lembro que já joguei alguns desses, na aurora dos computadores, em inglês).
Eu encontrei um site vendendo a trilha sonora do jogo, em que constava a música. Tirando isso, apenas no youtube, onde felizmente havia a lyric completa em hiragana. Ah, o jogo se chama 爆走デコトラ伝説 男一匹夢街道 - Art Truck Battle, é para Playstation, e pode ser baixado neste tópico da SnesOrama.
Vídeos
Me baseei em dois vídeos do youtube pra pegar a letra da música. Ambos tem o mesmo áudio e a mesma legenda, mas o este tem furigana :P Ufa! XD
Letras
Estou colocando as letras em kanjis, romaji, e em português, traduzido por mim. Eu achei que ela ficou muito boa, tirando os dois últimos versos da segunda estrofe, nos quais que o fato de eu não ter idéia do significado de 私には気づかぬまま, influenciou bastante.
Kanji |
---|
流す涙を隠すように わざと傘も差さず 夜の街へ消えて行くの さよなら東京 |
東へ西へ頼りも無く 火花のように散った 別れ際に振り返る 私には気づかぬまま |
帰らないもう帰らない 父の手を振り切り 忘れないきっと忘れない 親の絆をずっと 荒波超えてここまで来たよ |
きっと思い出の色を 綺麗に消せるなら 女は誰もが 幸せになれる 咲き誇る花も いつかは散り行く 許しておくれよ花恋唄よ |
夢にすがって生きてゆけば 曲がれ道にも出会う 河もいつか海へ流れ やがて朝の日を見るから |
帰れないもう帰れない 母の胸恋しや 忘れないきっと忘れない 国で数えた年を 思こ焦がれてここまで来たよ |
いつも優しくその手に 抱かれていれるなら 女に生まれて 幸せに思う 咲き誇る花も いつかは散り行く 許しておくれよ花恋唄よ |
Romaji | Português |
---|---|
nagasu namida o kakuso youni wazato kasa mo sasazu yoru no machi e kiete yuku no sayonara toukyou | Para esconder as lágrimas derramadas, abra o guarda-chuva baixo (na altura do rosto) e desapareça na cidade noturna! Adeus, Tokyo! |
higashi e nishi e tayori mo naku hibata noyouni chitta wakare giwa ni furikaeru watashi niwa kidzukanu mama | Para o leste, para o oeste, sem qualquer dependência desapareceu em faiscas Dê adeus caso olhe para trás |
kaeranai mou kaeranai chichi no de o furikiri wasurenai kitto wasurenai oya no kizuna o zutto aranami koeto koko made kita yo | Não voltar, não voltar pra casa, soltar dos braços do pai. Sem esquecer, certamente, sem esquecer os laços familiares, eternamente, atravesse mares tempestuosos para chegar até aqui |
kitto omoide no iru o kirei ni keseru nara onna wa daremo ga shiawase ni nareru sakihokoru hana mo itsuga mo chiri yuku furushite okure yo hana koi uta yo | Tenha certeza de não deixar que as cores das memórias sejam totalmente apagadas. Que todas as mulheres Cresçam acostumadas na felicidade. As flores no ápice da sua florescência também cairão algum dia. Perdoe-me estar atrasada! Canção da flor apaixonada! |
yume ni sugatte ikite yukega magare michi ni mo deou kawa mo itsuka umi e nagare yagate asa no hi o miru kara | Confie no sonho, continue vivendo, pois você pode encontrá-lo de repente, pelo caminho tortuoso. O rio também corre em direção a até o mar E em breve, também poderá vê-lo através da luz do sol matinal. |
kaeranai mou kaeranai haha no mure koi shiya wasurenai kitto wasurenai kuni de kazoeta toshi o omoikogarete koko made kita yo | Não voltar, não voltar pra casa, para o amor do coração da mãe Sem esquecer, certamente, sem esquecer a cidade natal que contou sua idade Sacrifique-se por este local de onde veio! |
itsumo yasashiku sono de ni dakarete ireru nara onna ni umarete shiarese ni omou sakihokoru hana mo itsuga mo chiri yuku furushite okure yo hana koi uta yo | Sempre, nestes braços gentis coloque-se caso o aceitem Nasça como uma mulher e sinta-se em felicidade As flores no ápice da sua florescência tambémcairão algum dia. Perdoe-me estar atrasada! Canção da flor apaixonada! |
Nossa, essa foi difícil mesmo :P só pela prática já valeria a pena! またね o/
Aew! Tava olhando aqui com os rascunhos (tava tentando traduzir antes) e a maior parte ficou bem parecida. Agora vou tirar minhas dúvidas com o sensei :P
ResponderExcluir3°verso, 2ªestrofe: わかれ parece ser 別れ (separação) em vez de 分かる (entender)... pelo menos é o kanji que aparece no video.
No último verso da 6ª estrofe, não entendi de onde veio o "sacrifique-se"...
E tem outras duvidazinhas bestas que provavelmente vem da minha n00bice... então deixa pra lá :)
じゃね!
yo, o/
ResponderExcluiro problema da segunda estrofe foi falha nossa, mesmo /gota aliás, falha minha, por que minha namorada não teve nada a ver com essa parte XD eu troquei 別 com 判, e olhando agora, nem parecidos os kanjis são. O rikaichan não transforma "わか" em 別, só わかれ em 別れ. Bom, achei estranho, mas não serve de desculpa ;P to arrumando no post já já.
Mesmo assim, a segunda estrofe ficou muito confusa :x
o problema da sexta estrofe pode ser por que: enquanto eu digitava, faltou um い, e sobrou um こ :x na letra que postei no blog tem 思こ焦がれて, mas deveria ser 思い焦がれて (eu corrigi vários erros desse antes de postar, mas este escapou). eu traduzi 思い焦がれて como "to pine for", e traduzi "to pine for" como "consumir-se por", "enfraquecer-se por", "ir perdendo as forças por". aí "consumir-se por sua cidade natal" ficou "sacrificar-se por sua cidade natal"
Sobre as outras dúvidas, poste se puder. Lembre-se que a n00bice é uma característica intrínseca de todos nós:P (afinal, kem trocou waka por waka fui eu); ありがとうございます pelas correções m(_ _)m
またね o/